§討論區§ 廟宇搜尋 媽祖聖籤 即時影像
頭彩商店 觀音求籤 優惠訊息 幸運號碼
熱門APP 笑話大全 名言佳句 生活博士
發表:Frank2012/11/20 下午 07:56:47
Google例句:國際刊物評論台灣總統是「bumbler」
國際期刊《經濟學人》評論總統馬英九「bumbler」一詞風波不斷,就連Google翻譯「bumbler」的例句,都變成「Global publication says president is Taiwan’s ’bumbler’.」(國際刊物評論台灣總統為「笨拙的」);另外Google翻譯「bumbler」的單字意義仍是「笨拙的」。

據了解,Google翻譯的例句,全都來自最新的新聞,使用戶可以更自然的使用單字,「Global publication says president is Taiwan’s ’bumbler’.」這句,就是來自《TAIPEI TIMES》其中一篇報導的標題。若現在全球各地民眾搜尋「bumbler」的例句,便可以從該篇報導的標題或是內容從中了解「bumbler」的用法。

http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/life/20121120/152924/

《新的討論區》
新的留言板如下:

https://baibai.com.tw/community/

感謝!


我要回應

我要回應
§討論區§ 廟宇搜尋 媽祖聖籤 即時影像
頭彩商店 觀音求籤 優惠訊息 幸運號碼
熱門APP 笑話大全 名言佳句 生活博士